New words are brought into a language sometimes through advertising, as above. This banner is for a jewelry store and the large word in the center Фаворит is favorite, lifted straight out of English and into the Russian. That word is not in the Russian dictionary, not yet anyway, and I've never heard it used.
Here is how those letters of the Cyrillic alphabet, that is the Russian alphabet, are pronounced: Ф is pronounced f in English, а is a but always soft as in father, в is v, о is prounounced o, р is r, и is ee and т is t. (Got that?)
Today I ran into another banner with words lifted straight out of English. It says Pasta House, but again using the Cyrillic alphabet. Although pasta has long been a Russian word, хаус is a transliteration of house.
Hundreds of words have been brought into Russian from English, including tech-type words such as computer, telephone, instrument, rocket and microscope. Off-hand, I can think of two Russian words that have been brought into English: perestroika and glasnost. And besides that, both Russian and English are based on the Greek language, so there are many words similar.
Attention you native speakers of Russian, help me out on this. Please comment, tweak what I'm saying or provide enlightenment. You are the real experts!